저도 러시아어를 보면 단어 몇 개만 아는 수준이므로 암기가 안 됩니다. 도무지 무슨 뜻인지 알 수가 없어서 그렇지요....
자! 무슨 이야기인지 아시겠지요?
이 것은 영어 한 과목에만 적용되는 이야기가 아니라 다른 과목뿐 아니라 이 세상모든 것에 적용이 되는 것입니다. 이것을 절대로 잊지 마시기 바랍니다. 러시아어로 써 놓으면 아무리 간단한 것도 암기가 안 됩니다. 그런데 이걸 무슨 뜻인지 알고 그걸 머리 속에 논리의 tree를 그릴 수 있으면 만사가 끝납니다.
많은 사람들이 한국어를 하고 있으므로 한국어로 쓰여져 있는 것들은 논리적으로 이해할 수 있다고 생각합니다. 그러나 사실 shadowing이 안되면 그 나라 말을 온전하게 하는 것이 거짓이듯이... 암기가 안 되는 사항은 어느 정도 그것에 익숙해 있느냐 아니냐의 문제만 있을 뿐 온전하게 그것에 대해 아는 것은 아닙니다. 그것에 대해 충분한 지식이 있어서 그 것에 대해 쓴 글을 읽으면 온전히 이해가 가는 분들은 대부분 긴 글이라도 몇 번의 정독으로 완전히 외울 수 있습니다.
수십년가 교단에 서면서도 교과서를 들고 읽어가면서 가르치는 분들도 있읍니다. 주위의 평가와는 관계없이 그 분이 자신이 가르치는 것을 이해하고 있다고 보기 힙듭니다.
그러니 여러분 이 정도의 영어만이라도 안 외워지신다는 것은 앞으로 공부할 것이 많아서 좋다는 뜻입니다. 그러니 몰라서 더 안하는 길을 택하지 마시고... 공부할 겄이 더 많아서 더 열심히 할 수 밖에 없는 길을 택하시기 바랍니다.
사실 저는 스트레칭에 관련된 표현을 외우라고 하는 것이지만 이 와중에서 여러분이 공부와 관계된 많은 오해와 또한 스스로 지금까지 쌓은 많은 실력을 동시에 확인하시고 올바른 공부방법에 대해 스스로 깨닫기를 바라는 마음 더 큽니다.
오늘도 열심히 공부하셔서... 안 외워지고 모르겠으면 질문하시기 바랍니다.
사실. 여러분이 안 외워지는데도 질문조차 안 하는 것은 외워지도록 제가 만들어 주어도 여러분 스스로 안 외우겠다는 의지의 표현입니다. 그저 호기심이 없기 때문이지요...
그런데 그 호기심 없음으로 해서 어떤 문제가 발생할 경우 그런 분들일 수록 자신의 잘못이 아닌 어느 누군가의 잘못으로 그런 일이 발생했다는 돌파구를 찾게 됩니다. 늘 말하지만 비스마트의 Q&A는 언제나 열려있습니다. 어떤 문제에 대해 어느 경우라도 제가 모르는 것 이외에는 무료로 대답해 드립니다.
그럼에도 늘 묵묵히 있다가 어느날 마인드 교육만 하고 아무것도 가르쳐 주지 않았다는 불평을 하는 분들이 있습니다. 제발 스스로 호기심을 키우시기 바랍니다. 그 가장 효과있는 공부에 제가 수도 없는 시간을 투자하여 무료로 도와드립니다.
그리고 기회가 오면 놓치지 말고 열심히 해 보시기 바랍니다. 절대로 되는 방법은 어떤 이유를 대던 피하면서 절대로 되지 않는 방법은 온갖 정력을 다 해서 찾아다니는 지혜롭지 못한 사람에서 뱀처럼 지혜로운 사람들로 바뀌시기 바랍니다.
그래도 못 외우시겠다는 분들을 위해 더 자세한 강의를 합니다.
1.Now,(자!-라는 뜻입니다. now가 '이제'이외에 '자!'라는 뜻도 있다고 외우시면 안 됩니다. 한국사람들도 "이젠 그만 자자!" 라고 말하기도 하고 "자! 그만 자자"라고 말하기도 합니다. 이때 누군가가 '이젠'과 '자'의 말에 어떤 의미를 주기 위해 말을 바꾸었나? 라고 여러분에게 물으면... 여러분은 그 사람을 정신병자로 볼 것입니다. 마찬가지로 now가 "이제"라는 뜻도 있고 "자"라는 뜻도 있다고 외우는 것은 정신이 온전치 못한 사람이 할 짓입니다. 그냥 대충 쓰는 말일 뿐입니다.) let’s get the shoulders,(어깨를 거시기 해 봅시다.) which(이것이-앞의 문장 전체를 받는 주격관계 대명사)) means(뜻하는 것은-주어 which를 받는 동사) you’re going to(be going to = will) stretch your shoulders(여러분이 어깨를 스트레칭한다는 건데) with arm circles.(팔을 돌려서 할 겁니다.)
우리나라 사람들도 말하기 애매한 것은 그냥 "거시기 하다." "그렇게 해."등으로 대충 넘어갑니다. 영어에서 이런 의미로 가장 많이 사용되는 것이 아마 get일 것입니다. 이걸 사전을 찾아서 "얻다, 획득하다."등으로 외워 나가면 죽을 때까지 get도 못 외우고 죽습니다. 한국어로 뜻을 알려고 하지 말고 이해를 해 나가서 그 단어의 느낌을 알아야만 합니다. Let's get the shoulders (저! 말인디... 우리 같이 어깨를 거시기 해 보잔께) 얼마나 정감있는 알입니까?
2. When you do this,(이걸 할 때는-시간 부사절) don’t jerk your arms(팔을 홱 제끼지 마세요 -부정 명령문 - jerk는 홱 제끼다. 별안간 움직이다의 뜻입니다.) in a circle(팔을 빙빙 돌릴 때 - 전명구-부사) as fast as you can.(할 수 있는 만큼 빨리-부사절 as~as의 용법 의사관계대명사) - 전체적으로 뜻을 보면 "최대한 빨리 팔을 빙빙 돌리면 팔이 홱홱 제껴지게 되는데 그건 스트레칭이 아니다... 라는 의미입니다.
본론에서는
3. You need some control(홱홱 돌리지 말고 대신 컨트롤이 필요합니다. - 즉 무리하지 말라는 의미입니다. control이 목적어인 3형식의 문장) and bring your arms back.(팔을 뒤쪽으로 bring하십시요.역시 arms가 목적어인 3형식의 문장. back은 방향을 나타내는 부사로 쓰임) - 이때 bring의 뜻은 어떤 물건이나 일이나 사건등이 움직이거나 일어나게 한다는 뜻입니다. 회화에서 자주 사용하는 말 중에 "말이 나왔으니 말인데...."라는 표현을 원어민들은 "Since you brought it up,"이라고 말합니다. Since는 Because의 의미이고 brought는 bring의 과거입니다. "니가 먼저 그걸 들고 나왔기 때문에...."라는 말을 이런 의미로 씁니다.
4. You’ll feel(느낌이 올 것입니다. -feel이 타동사로서 뒤에 오는 stretch가 목적어임) the stretch(당기는 상태) on your deltoids.(어깨 근육에 -장소부사 전명구) - 어깨 근육에 당기는 느낌이 올 것입니다.
5. Then(그리고는) bring your arms(팔을 움직여서) all the way around(빙 돌립니다) and through(그리고 끝까지 - 중간에 대충 팔을 구부리지 말고 끝까지 자세를 유지하라는 의미입니다.) making big circles(그렇게 원을 크게 그리면서 돌립니다.) so that(그렇게 해서) you feel the stretch all the way around.(팔을 돌리는 내내 어깨에 긴장감이 느껴져야 합니다.)
결론에서는
6. Now(자!) let’s do this again.(다시 한 번 해 봅시다.)
7. Roll your shoulders backwards.(어깨를 뒤 쪽으로 원을 그리면서 뺍니다.)
8. Then bring them back forward(그리고는 다시 앞쪽으로 움직입니다.) continue(계속해서) making big circles(크게 원을 그리면서) with your arms.(팔로) - bring them back은 여기서는 back(뒤로)의 의미가 아니라 back "다시 원래의 자리로"라는 뜻입니다. 웃기지요? 3번 문장에서는 bring your arms back이 '뒤로 팔을 빼세요.'의 뜻이고 여기에서의 bring your arms back은 팔을 원래의 있던 앞쪽으로 다시 갖다 놓으세요."의 의미이니까요... 어떻게 구분하느냐고요? 문장을 보세요... 7번에서 이미 손을 뒤로 했잖아요. 그리고 8번에서 bring them back forward라고 forward가 들어갔잖아요...
9. These are shoulder rolls. 이 것들을 어깨스트레칭이라고 합니다.
문장분석은 중간에 하다 맙니다. 하는 것이 오히려 더 문장을 번잡스럽게 만들기 때문입니다. 이런 식으로 하면 영어는 죽을 때까지 안 되지요. 그러나 그래야 더 잘 알아듣겠다는 분들이 있을 겁니다. 빨리 스스로의 방법을 바꾸지 않으면 영어는 난공불락임을 인정하시기 바랍니다.
오늘도, 즐거운 스트레칭과 함께 고!~ 고!~
ernest